Gita 2.72
एषा, ब्राह्मी, स्थितिः, पार्थ, न, एनाम्, प्राप्य, विमुह्यति,
स्थित्वा, अस्याम्, अन्तकाले, अपि, ब्रह्मनिर्वाणम्, ऋच्छति।।72।।
Esha, braahmee, sthitiH, paarth, na, enaam’, praapya, vimuhyaati,
Sthitva, asyaam’, antkaale, api, brahmnirvaanam’, richchhti ||72||
Translation: (Paarth) O Arjun! (esha) this renunciation of desires, the above-mentioned state free from arrogance, (braahmee) of the devotee who has attained God (sthitiH) is the state (enaam’) this (praapya) not acquiring (na) not, a devotee (vimuhyaati) becomes attracted to sense objects/worldly enjoyments (antkaale) at the time of death (asyaam’) a devotee whose defects have not ended, he in this state (sthitva) being established (api) even (brahmnirvaanam’) Supreme God (richchhti) the ability to attain finishes i.e. remains deprived of the benefit of attaining Supreme God. (72)
Translation: O Arjun! This above-mentioned state of renunciation of desires, free from arrogance, is the state of a devotee who has attained God. By not acquiring this, a devotee becomes attracted to the sense objects/ worldly enjoyments and at the time of death one whose defects have not ended, he even when established in this state looses the ability to attain the Supreme God i.e. remains deprived of the benefit of attaining Supreme God.
Meaning: - A devotee who appears to be enriched with devotion after taking initiation from a Complete/Supreme Saint, but does not give up worldly pleasures, he even after acquiring all the naams (mantras) remains deprived of the attainment of the Supreme God. In Gita Chapter 2 Verse 70, regarding both types of individuals has been said. Therefore, in Verse 2.71 there is mention about a defectless devotee and in Verse 2.72, there is mention about a devotee attracted towards worldly enjoyments.
© Bhagavad Gita. 2024. Design HTML Codex