Gita 2.69
या, निशा, सर्वभूतानाम्, तस्याम्, जागर्ति, संयमी,
यस्याम्, जाग्रति, भूतानि, सा, निशा, पश्यतः, मुनेः।।69।।
Ya, nisha, sarvbhootaanaam’, tasyaam’, jaagrti, sanyami,
Yasyaam’, jaagrti, bhootaani, sa, nisha, pashyatH, muneH ||69||
Translation: (Sarvabhootaanaam’) to all the living beings (ya) which (nisha) is like a night (tasyaam’) in the attainment of that eternal knowledge-like Parmanand/Supreme happiness-giving God (sanyami) a yogi with stable mind (jaagrti) remains awake, and (yasyaam’) in the acquisition of short-lived worldly pleasures (bhootaani) all the living beings (jaagrti) remain awake (pashyatH) one who knows the truth about God (muneH) for the sage (sa) that (nisha) is like a night. (69)
Translation: For all the living beings, which is like a night, in the attainment of that eternal knowledge-like Supreme happiness-giving God, a yogi with a stable mind remains awake. All the living beings remain awake for the acquisition of short-lived worldly pleasures and for that sage who knows the truth about God that is like a night.
© Bhagavad Gita. 2024. Design HTML Codex