Gita 2.64
रागद्वेषवियुक्तैः, तु, विषयान्, इन्द्रियैः, चरन्,
आत्मवश्यैः, विधेयात्मा, प्रसादम्, अधिगच्छति।।64।।
RaagdveshviyuktaiH, tu, vishyaan’, indriyaiH, charan’,
AatmvashyaiH, vidheyaatma, prsaadam’, adhigachchhati ||64||
Translation: (Tu) but (vidheyaatma) a devotee whose conscience has been subjugated by tatvgyan (aatmvashyaiH) brought under self-control (raagdveshviyuktaiH) devoid of passion-hatred (indriyaiH) by senses (vishyaan’) in the sense objects/worldly enjoyments (charan’) even when roaming, does not get involved in it (prsaadam’) happiness (adhigachchhati) attains. (64)
Translation: But a devotee, whose conscience has been subjugated by Tatvgyan, with his senses under self-control and devoid of passion-hatred, even when roams in the objects of senses (worldly enjoyments) does not get involved in them and attains happiness.
© Bhagavad Gita. 2024. Design HTML Codex