Gita 18.34
यया, तु, धर्मकामार्थान्, धृत्या, धारयते, अर्जुन,
प्रसंगेन, फलाकाङ्क्षी, धृृतिः, सा, पार्थ, राजसी।।34।।
Yya, tu, dharmkaamaarthaan’, dhrtya, dhaaryate, Arjun,
Prsangen, falaakaankshi, dhrtiH, saa, paarth, raajsi ||34||
Translation: (Tu) but (paarth) oh son of Pritha (Arjun) Arjun! (falaakaankshi) a person desirous of fruits (yya) which (dhrtya) by steadfastness (prsangen) with strong attachment (dharmkaamaarthaan’) dharm, wealth and pleasures (dhaaryate) acquires / adopts (saa) that (dhrtiH) steadfastness (raajsi) is Rajsi. (34)
Translation: But of son of Pritha Arjun! The steadfastness by which a person desirous of fruits adopts dharm (religion/righteousness), wealth and pleasures with strong attachment – that steadfastness is Rajsi.
© Bhagavad Gita. 2024. Design HTML Codex