Gita 14.23
उदासीनवत्, आसीनः, गुणैः, यः, न, विचाल्यते,
गुणाः, वर्तन्ते, इति, एव, यः, अवतिष्ठति, न, इंगते।।23।।
Udaaseenvat’, aaseenH, gunaeH, yaH, na, vichaalyate,
GunaH, vartante, iti, ev, yaH, avtishthati, na, ingte ||23||
Translation: (YaH) who (udaaseenvat’) one who is withdrawn from the enjoyment of all substances i.e. like a witness (aaseenH) situated (gunaeH) by the gunas (na, vichaalyate) can not be disturbed (gunaH, ev) gunas only in gunas (vartante) operate (iti) understanding this (yaH) who exclusively in the Sachchidanandghan Parmatma (avtishthati) situated in (na, ingte) is never wavered from that state. (23)
Translation: One, who is withdrawn from the enjoyment of all substances i.e. is situated like a witness, can not be disturbed by the gunas, and understanding that the gunas (Rajgun-Brahma, Satgun-Vishnu and Tamgun-Shiv) only operate in the gunas (Rajgun, Satgun and Tamgun), who remains exclusively situated in the Sachchidanandghan[1] Parmatma[2] and is never wavered from that state.
Meaning: The meaning of Bhagavad Gita Chapter 14 Verse 23 is that a devotee who becomes fully acquainted with the Tatvgyan of the Purna Parmatma is then not influenced by the transitory happiness obtained form the three gunas i.e. the three Gods Shri Brahma Ji, Shri Vishnu Ji and Shri Shiv Ji. He becomes familiar with their position and power. Like, in Bhagavad Gita Chapter 2 Verse 46, it is evident that just like the faith left in a small reservoir of water on obtaining a large reservoir i.e. a lake which is brimming with water (one does not dislike the small reservoir but after becoming familiar with its capacity, one develops full faith in the large reservoir of water), after obtaining the knowledge of the Purna Brahm one does not hate other gods but automatically develops full faith in that Purna Parmatma.
© Bhagavad Gita. 2024. Design HTML Codex